Английские слова, которые мы используем неправильно

Английский – язык с множеством подвохов. Иногда слово кажется знакомым, но на деле оно значит совсем не то, что мы думаем. В результате фразы получаются странными или смешными, а носители слегка приподнимают бровь. Давайте разберем самые частые ловушки и научимся их обходить.

1. Actually

Многие переводят это слово как «актуально». Но actually значит «на самом деле», «в действительности».

This news is actually for you. – «Эта новость актуальна для тебя» (неправильно).

This news is relevant for you. – «Эта новость для тебя актуальна».

I actually like this movie. – «На самом деле мне нравится этот фильм».

💡 Важно: actually не про моду и современность, а про правду и уточнение.

Magazine vs. Store

Magazine – это журнал, а магазин – store или shop.

I bought bread in the magazine. – «Я купил хлеб в журнале».

I bought bread in the store. – «Я купил хлеб в магазине».

She reads a fashion magazine every month. – «Она читает модный журнал каждый месяц».

💡 Важно: У слова magazine существует значение «магазин для патронов».

3. Sympathetic

В русском «симпатичный» – часто про внешность. В английском sympathetic – «сочувствующий, понимающий».

She is very sympathetic – неправильно будет перевести «Она очень симпатичная». (Верное значение: «Она очень понимающая»).

She is very pretty. – «Она очень красивая».

He was sympathetic when I lost my job. – «Он отнесся с пониманием, когда я потерял работу».

4. Intelligent

В английском intelligent значит «умный, сообразительный», а не «интеллигент» в смысле воспитанный или культурный.

He is an intelligent man – неправильно понимать как «Он интеллигентный человек» (по-английски это «Он умный человек»).

He is a polite and cultured man. – «Он вежливый и культурный человек».

Dolphins are very intelligent animals. – «Дельфины – очень умные животные».

5. Familiar

В английском familiar чаще всего значит «знакомый» (о чем-то или ком-то известном вам), а не «фамильярный» в русском значении.

Негативный смысл «чересчур вольный» появляется только с уточнением, например, overly familiar или too familiar.

He is familiar with his boss – неправильно, если вы хотите сказать «Он фамильярен с начальником» (здесь поймут, что он просто его знает).

He is overly familiar with his boss. – «Он позволяет себе фамильярность с начальником».

This place looks familiar. – «Это место кажется знакомым».

💡 Важно: без уточнения familiar – слово нейтральное и даже положительное, нежели грубое.

6. Fabric

Fabric – это ткань, а не «фабрика».

I work in a fabric. – «Я работаю в ткани» (странная работа).

I work in a factory. – «Я работаю на фабрике».

The fabric is very soft. – «Ткань очень мягкая».

7. Accurate

В английском accurate значит «точный», «правильный» (о данных, информации, измерениях), а не «аккуратный» в смысле «опрятный» или «осторожный».

Для «аккуратный» в русском значении подойдут neat, tidy или careful.

She is very accurate and always dresses well – неправильно, если имелось в виду «Она очень аккуратная и всегда хорошо одевается».

She is very neat and always dresses well. – «Она очень аккуратная и всегда хорошо одевается».

The report is accurate and up-to-date. – «Отчет точный и актуальный».

8. Receipt

Receipt – это чек, а рецепт – recipe.

Can you give me the recipe from the shop? – «Можно рецепт из магазина?» (разве что кулинарный).

Can you give me the receipt? – «Можно чек?»

I found a great recipe for brownies. – «Я нашел отличный рецепт брауни».

Еще опасные «ложные друзья»

Иногда слово похоже на русское, но смысл другой. Вот еще несколько подобных примеров:

  • Pretend – притворяться, а не «претендовать».
  • Complexion – цвет лица, состояние кожи, а не «комплекция» тела.
  • Character – не только «характер», но и «персонаж».
  • Design – не только «дизайн» как стиль, а еще «проектировать, планировать»
  • Argument – не только «аргумент», но и «спор».

Как запомнить такие слова?

  1. Не верить первым ассоциациям.
  2. Всегда проверять значение в контексте.
  3. Пользоваться толковыми словарями.
  4. Записывать слова в личный словарик с примерами, чтобы они закрепились.

Ошибка в одном слове может изменить смысл всего предложения. Но в этом и прелесть изучения языка – каждая исправленная мелочь делает речь чище и увереннее. Запомните данные различия, и ваш английский уже зазвучит более естественно.

Знание таких «коварных» слов – это только начало пути к свободному владению языком. Чтобы понять, какие именно ошибки и привычки есть в вашей речи, записывайтесь на бесплатный пробный урок в онлайн-школе Armina Study. Там вы познакомитесь с преподавателем, узнаете, как проходит обучение, и получите оценку вашего уровня английского. Это станет первым шагом к тому, чтобы говорить уверенно и без недопониманий!