Ошибки в английском, которые делают все

Почему новички часто допускают ошибки при общении на английском языке? 
Не орфографические или фонетические, о которых можно подумать. Зачастую многие ошибаются в правильном употреблении английских слов относительно ситуации, потому что не знают или не понимают оттенок их значения. В английском из-за исторического развития и логики языка сосуществует большое количеств слов с разными смысловыми оттенками, понять которые можно только в контексте.

Сейчас разберем топ самых частых ошибок в английском на конкретных примерах и постараемся их больше не допускать.

1. LAY & LIE

Путаницу в этих словах можно назвать королевой всех ошибок. Причина проста – похожее звучание и значение, но отнюдь не идентичное. Здесь есть свои нюансы.

To lie – лежать, располагаться, ложиться.
I love to lie down in front of the fire and read. – Я люблю лежать возле камина и читать.

Как неправильный глагол to lie в прошедшем времени превращается в lay.
The town lay in ruins – Город лежал в руинах.

Эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay, основное значение которого – класть.
I lay my head on the table. – Я кладу голову на стол.

В прошедшем времени глагол to lay принимает форму lied.

Как в русском языке глаголы “лежать” и “класть” имеют разный смысл, так же стоит учитывать эту разницу и в английском. И больше не путать!

2. ENVY & JEALOUS

С этими словами всё просто, но интересно. Jealous – это про ревность.
I am jealous that you like her over me. – Я завидую, что она тебе нравится больше, чем я.

Однако у слова jealous есть и второе значение: досада из-за того, что у кого-то есть то, чего бы хотели вы сами. Иными словами, это зависть. Именно как “зависть” переводится второе слово envy.
I envy her self-control. – Я завидую ее самообладанию.

3. FEWER & LESS 

Оба слова переводятся как “меньше”Less используется, когда мы говорим о чём-то абстрактном, неисчисляемом или не упоминаем точное количество.
I eat less chocolate and fewer biscuits than I used to. – Я ем меньше шоколада и печенья, чем обычно.

Few/fewer идёт в комплексе с чем-то исчисляемым.
People are buying fewer books in these days. – В наши дни люди покупают все меньше книг.

4. ANXIOUS & EXCITED

В русском языке слово “волноваться” можно употребить не только в негативном (Я ужасно за тебя волнуюсь из-за экзамена), но и в положительном ключе (Я был так взволнован, когда увидел BTS). 

В английском языке для описания таких состояний есть два глагола, употребление которых часто ставит в тупик. Если вы взволнованы приятным событием, например, рады видеть друзей, то сказать, что вы anxious, будет неправильно. Тут больше подойдёт excited.

5. LOSE & LOOSE

Очень похожие слова, но совсем о разном. Наверное многим хорошо знакомо слово “лузер”. Поэтому кажется, что и lose, и loose – это про неудачи и потери. Но важно помнить, что to lose значит “терять”, “проигрывать”.
I hope he doesn’t lose his job. – Надеюсь, он не потеряет работу.

А loose является прилагательным и переводится как “расслабленный”, “свободный”: a loose sweater – свободный свитер.

Вот такими разными могут быть похожие на первый взгляд слова. Будьте уверены, со временем вас не смутит ни один из этих моментов. Достаточно попрактиковаться в их употреблении в разных предложениях, чтобы четко разграничивать их смысл и больше не путаться.