Упрощённый китайский vs. Традиционный: что выбрать для изучения?

Если вы когда-нибудь пытались разобраться, с какого китайского начать – упрощённого или традиционного, – знайте: вы не одиноки. Вопрос этот не просто лингвистический. Он про удобство, культуру, эстетику и даже про то, с кем вы собираетесь говорить и куда мечтаете поехать.

Чем отличаются?

Упрощённые и традиционные иероглифы – это, по сути, два способа записи одного и того же языка. Традиционные иероглифы – это оригинальная, исторически сложившаяся форма китайского письма. Именно их можно увидеть в древних текстах, на вывесках в Тайване, Гонконге, Макао и у этнических китайцев в других странах. Упрощённые – как следует из названия – появились позже. В 50-х годах XX века правительство КНР решило упростить написание иероглифов, чтобы повысить грамотность населения. Так сложные черты некоторых символов уступили место более лаконичным формам.

Например, слово «любовь» в традиционной версии – 愛, а в упрощённой – 爱. Видите разницу? В упрощённом варианте пропало сердце (心). Деталь вроде бы небольшая, а ощущение – уже другое.

Кто где использует?

Если вы ориентируетесь на материковый Китай, Сингапур или Малайзию – ваш выбор скорее всего упадёт на упрощённый китайский. Его там учат в школах, на нём печатают газеты, ведут переписки в мессенджерах и выпускают книги.

Традиционные иероглифы остаются в обиходе в Тайване, Гонконге и Макао. Они также чаще встречаются в текстах классической литературы, на каллиграфических свитках и в среде диаспоры. Если вы планируете тесно общаться с тайваньскими партнёрами, читать классиков в оригинале или интересуетесь визуальной стороной письменности – возможно, стоит присмотреться к традиционным формам.

А что проще учить?

Чисто технически – упрощённые иероглифы. Они действительно требуют меньше черт, запоминаются чуть быстрее, и печатать их на клавиатуре проще. Для новичка это может сыграть решающую роль – мотивация крепче держится, когда прогресс ощущается.

Но не стоит думать, что «упрощённый» – значит «поверхностный». Он ничуть не беднее по смыслу, и грамматика в нём та же. А вот традиционные символы часто кажутся более выразительными: в них сохраняется внутренняя логика, структура и даже элементы, раскрывающие значение слова – это особенно ценно тем, кто любит анализировать язык глубже.

Можно ли учить оба сразу?

Теоретически – да. Но на практике разумнее начать с одного формата, а при необходимости добавить второй. Тем более, что многие иероглифы частично совпадают, и знание одной системы помогает ориентироваться в другой. А понимание обеих систем расширяет доступ к разным источникам, текстам и даже культурам.

Что выбрать – подытожим

Выбирайте упрощённый китайский, если:

  • Планируете поездки в материковый Китай;
  • Учитесь на международных курсах – большинство программ стартуют именно с него;
  • Хотите быстрее «войти в язык» и набрать базу.

Выбирайте традиционный китайский, если:

  • Мечтаете о Тайване или Гонконге;
  • Интересуетесь китайской классикой, философией, искусством;
  • Цените визуальную эстетику письменности и её исторический пласт.

Какой бы вариант вы ни выбрали, важно, чтобы он был вам по душе. Язык – это не только слова, но и путь. И этот путь начинается с простого интереса и всего одного шага.

Попробуйте сделать этот шаг вместе с нами – запишитесь на бесплатный пробный урок китайского языка в нашей онлайн-школе Armina Study. Такое занятие поможет вам почувствовать язык, познакомиться с преподавателем и понять, как лучше выстраивать обучение под свои цели.