사자성어 и 한자, или ещё один повод учить китайский

Вы когда-нибудь задумывались, как на корейском сказать такие русские выражения, как «яблоко от яблони» или «двух зайцев одним выстрелом»Если да, то разобраться в этом вам поможет 사자성어.

사자성어 (кит. 四字成語) – фразеологизмы, пришедшее в корейский язык из китайского. Их используют и в письменной, и в устной речи, чтобы сделать её более выразительной и «вкусной». Они состоят из 4-х слогов и заимствованных китайских иероглифов: в корейском – это ханджа (한자), в японском – кандзи (漢字). Так, зная китайские иероглифы, вы можете учить корейские и японские слова легче.

В современном корейском языке 70% слов – это слова китайского происхождения, то есть просто-напросто ханджа. Вам будет проще понять это на примерах:

  • Ханджа 敎 (교) – учение, позволяет нам легко выучить следующие слова:수 – профессор, 사 – учитель, 실 – классная комната, 육 – образование, 과서 – учебник, 종 – религия. 
  • Ханджа 入 (입) – вхождение, присоединение: 구 – вход, 학 – поступление в школу, 학시험 – вступительный экзамен, 출 – вход / выход, 출국 – иммиграция, 원 – госпитализация.

Одна ханджа – 6 новых слов. Здорово, правда?

А теперь перейдём непосредственно к 사자성어 – идиомам китайского происхождения. Они часто встречаются в TOPIK 2, и изучают их обычно на среднем и высоком уровне. 사자성어 обогащают нашу речь и позволяют выразить целую фразу одним словом. Разберём построение и смысл одной 사자성어 на примере: 

우왕좌왕 (右往左往) – неспособность определиться, замешательство, метаться туда-сюда (дословно: ходить вправо-влево). Значение каждой части: 우 (右) – право, 왕 (往) – ходить, идти, 좌 (左) – лево.

  • 사람들은 방 안에서 우왕좌왕하며 어쩔 줄 몰라 했다. – Люди метались по комнате, не зная, что делать.

Вот ещё несколько примеров 사자성어, которые любят употреблять корейцы:

  • 일석이조  (一石二鳥) – двух зайцев одним выстрелом
  • 부전자전 (父傳子傳) – яблоко от яблони
  • 유비무환 (有備無患) – предупреждён, значит, вооружен
  • 역지사지 (易地思之) – поставить себя на чужое место
  • 과유불급 (過猶不及) – знать меру
  • 상부상조 (相扶相助) – взаимопомощь

Эти фразеологизмы часто используются носителями в телевизионных программах, газетах и повседневной речи. Наличие в активном вокабуляре интересных идиом, которые можно использовать в подходящих жизненных ситуациях, является показателем образованности и высокого ума среди корейцев.

Если вам было интересно узнать новое о корейском, и вы хотите углубиться в мир ханджа, можете в любое время пройти наш марафон 한자, где мы изучаем тонкости языка и пополняем запас новыми словами с помощью 100 основных китайских иероглифов.