У врача Copy

Урок
Материалы

第一个课文 “我生病了”

伟伟:明明,你怎么样?1你每天都六点起床去锻炼身体。2现在八点半,你怎么还没起床?3

明明:我觉得有点不舒服。4我头疼。

伟伟:你的嗓子怎么样?

明明:我嗓子也疼。

伟伟:我想,你应该去医院看病。

明明: 我身体没问题5,不用去看病。我要睡觉,不想去医院。

伟伟:你不去看病,明天还不能上课。

明明:好吧。6我去医院。现在去还是下午去?7

伟伟:当然现在去,我跟你一起去。

(在医院里)

伟伟:医生,您好!我的朋友生病了。她要看病。

医生:你们进来吧。请坐一下。8你叫什么名字?

明明:我叫小明明。

医生:你多大?

明明:我二十岁。

医生:你哪儿不舒服?9

明明:我头疼,嗓子也疼。

医生:你咳嗽吗?

明明:我咳嗽,也流鼻涕。

医生:我看一下。7你还有点儿4发烧,是感冒。

明明:我要不要住院?

医生:不用。你要多喝热水,好好休息,还要吃点儿药。下星期三再来。10

明明:好的,谢谢医生!

课文译文:

Wěi wěi: Míngmíng, nǐ zěnme yàng? Nǐ měitiān dū liù diǎn qǐchuáng qù duànliàn shēntǐ. Xiànzài bā diǎn bàn, nǐ zěnme hái méi qǐchuáng?

Míngmíng: Wǒ juéde yǒudiǎn bú shūfu. Wǒ tóuténg.

Wěi wěi: Nǐ de sǎngzi zěnme yàng?

Míngmíng: Wǒ sǎngzi yě téng.

Wěi wěi: Wǒ xiǎng, nǐ yīnggāi qù yīyuàn kànbìng.

Míngmíng: Wǒ shēntǐ méi wèntí, bùyòng qù kànbìng. Wǒ yào shuìjiào, bùxiǎng qù yīyuàn.

Wěi wěi: Nǐ bù qù kànbìng, míngtiān hái bùnéng shàngkè.

Míngmíng: Hǎo ba. Wǒ qù yīyuàn. Xiànzài qù háishì xiàwǔ qù?

Wěi wěi: Dāngrán xiànzài qù, wǒ gēn nǐ yīqǐ qù.

(Zài yīyuàn lǐ)

Wěi wěi: Yīshēng, nín hǎo! Wǒ de péngyǒu shēngbìngle. Tā yào kànbìng.

Yīshēng: Nǐmen jìnlái ba. Qǐng zuò yīxià. Nǐ jiào shénme míngzì?

Míngmíng: Wǒ jiào xiǎo míngmíng.

Yīshēng: Nǐ duōdà?

Míngmíng: Wǒ èrshí suì.

Yīshēng: Nǐ nǎ’er bú shūfú?

Míngmíng: Wǒ tóuténg, sǎngzi yě téng.

Yīshēng: Nǐ késou ma?

Míngmíng: Wǒ késou, yě liú bítì.

Yīshēng: Wǒ kàn yīxià. Nǐ hái yǒudiǎn er fāshāo, shì gǎnmào.

Míngmíng: Wǒ yào bùyào zhùyuàn?

Yīshēng: Bùyòng. Nǐ yào duō hē rè shuǐ, hǎohǎo xiūxi, hái yào chī diǎn er yào. Xià xīngqísān zàilái.

Míngmíng: Hǎo de, xièxiè yīshēng!

生词:

  1. 怎么样 zěnme yang – как; каким образом? Как насчет?
  2. 起床 qǐchuáng – подниматься; вставать с постели
  • 起 qǐ – подниматься, вставать
  • 床 chuáng –  кровать
  1. 锻炼 duànliàn – тренироваться; физические упражнение
  • 锻 duàn – ковать; бить
  • 炼 liàn – закалять; обучать
  1. 身体 shēntǐ – тело; телосложение; физический
  • 身 shēn – тело; фигура
  • 体 tǐ- организм; физический; система
  1. 觉得 juéde – чувствовать, ощущать; считать, полагать, думать
  • 觉 jué – чувствовать, осознавать; испытывать
  • 得 de – получать; мочь, быть в состоянии
  1. 有点(儿) yǒudiǎn(er) – немного, чуть-чуть
  2. 舒服 shūfu – удобный, комфортный; чувствовать себя хорошо
  • 舒 shū – удобный; тихий, спокойный
  • 服 fú – надевать; подчиняться; привыкать
  1. 头 tóu – голова
  2. 疼 téng – болеть; боль

* 嗓子 sǎngzi – горло

  1. 想 xiǎng – думать, полагать
  2. 应该 yīnggāi – следует, необходимо, нужно
  • 应 yīng – следует, необходимо
  • 该 gāi – быть должным, необходимо, следует
  1. 医院 yīyuàn – больница
  • 医 yī – медицина; лечить
  • 院 yuàn – учреждение
  1. 看病 kànbìng – осматривать больного; лечиться, обращаться к врачу; ухаживать за больным
  • 病 bìng – болезнь, заболевание; заболевший
  1. 用 yòng – нужно, нуждаться, считать желательным, следует
  2. 还是 háishì – или, либо (в альтернативном вопросе)
  3. 当然 dāngrán – конечно, естественно, само собой разумеется
  4. 生病 shēngbìng – заболеть

*咳嗽 késou – кашлять; кашель

*流鼻涕 liú bítì – насморк; течь из носа

*发烧 fāshāo – температурить; жар

  1. 感冒 gǎnmào – простуда; простудиться
  • 感 gǎn – чувствоваться, ощущать
  • 冒 mào –  подвергаться риску
  1. 住院 zhùyuàn – лечь в больницу, лежать в больницу; госпитализация
  2. 热 rè – горячий; жарко
  3. 休息 xiūxi – отдыхать; отдых, передышка
  • 休 xiū – прекращаться; отдыхать, делать перерыв
  • 息 xi – переводить дух; отдыхать; останавливаться; успокаивать

*药 yào – лекарство, лекарственный

语法:

  1. 怎么样 zěnme yang – как; каким образом? как насчет?

В китайском данная фраза используется для того, чтобы узнать, как обстоят дела с кем-то или чем-то.

  • 你最近怎么样?Nǐ zuìjìn zěnme yàng ? – Как ты в последняя время? (альтернатива вопросы «как дела?»)
  • 今天天气怎么样?Jīntiān tiānqì zěnmeyàng ? – Как сегодня погода?
  • 你哥哥的工作怎么样?Nǐ gēgē de gōngzuò zěnme yàng? – Как работа твоего брата?
  • 你的新手机怎么样?Nǐ de xīn shǒujī zěnmeyàng ? – Как твой новый телефон?
  • 这里的菜怎么样?Zhèlǐ de cài zěnmeyàng ? – Что насчет местных блюд?

Данная конструкция может также использоваться в предложении, где мы спрашивавшем чье-то мнение насчет чего-то: 你觉得……怎么样?

  • 你觉得上海怎么样?Nǐ juéde Shànghǎi zěnmeyàng ? – Что ты думаешь насчет Шанхая?
  • 你觉得中文怎么样?难学吗?Nǐ juéde Zhōngwén zěnmeyàng? Nánxué ma? – Что ты думаешь насчет китайского? Его сложно учить?
  1. 锻炼+身体 duànliàn + shēntǐ  «закаляться, тренировать тело, делать физические упражнения». В данном словосочетании 身体 может упускаться.
  2. 你怎么还没起床?Nǐ zěnme hái méi qǐchuáng? – Почему ты ещё не встал.

С помощью вопросительного местоимения 怎么 мы можем задать вопрос касательно причины. В отличие от 为什么,怎么 имеет оттенки удивления.

  • 我们上课了,他怎么还不回来?Wǒmen shàngkèle, tā zěnme hái bù huílái? – У нас уже начался урок, почему он ещё не вернулся?
  • 今天天气很好,你怎么不去锻炼?Jīntiān tiānqì hěn hǎo, nǐ zěnme bù qù duànliàn? – Сегодня очень хорошая погода, почему ты не идешь тренироваться?

怎么 и 怎么样 являются вопросительными местоимениями, но 怎么 часто выступает в роли обстоятельства, в то время как 怎么样 в основном выступает в роли сказуемого. Местоимением 怎么样 не задается вопрос о причине.

还 в данном предложении имеет значение «всё ещё», 还没(有)«все еще не»:

  • 这么晚了,你还没写完作业吗?Zhème wǎnle, nǐ hái méi xiě wán zuòyè ma? – Так поздно, ты всё ещё не написал домашнее задание?
  • 我还没决定。Wǒ hái méi juédìng. – Я ещё не решил.
  • 她还没结婚。Tā hái méi jiéhūn. – Она ещё не вышла замуж.
  • 他的病还没好。Tā de bìng hái méi hǎ – Ему ещё не стало лучше.
  1. 有点(儿)/ 有一点(儿)немного, чуть-чуть

В южных диалектах обычно говорят 有点 (yǒu diǎn) или 有一点 (yǒu yì diǎnr), а северных диалектах часто встречается эризация 有点儿 (yǒudiǎn er) или 有一点儿 (yǒu yīdiǎn er).

Структурой предложения с данным выражением будет являться:

  • подлежащее +有点(儿)/ 有一点(儿) + прилагательное

有点(儿)/ 有一点(儿)по сути является глаголом и дословно переводится как «есть немного», поэтому оно как сказуемое ставится после подлежащего.

有点 (儿) (yǒudiǎn (er))” имеет негативную окраску, поэтому мы не говорим “有点高兴 (yǒudiǎn gāoxìng) немного рад,” “有点舒服 (yǒudiǎn shūfu) немного удобно,” “有点好玩儿 (yǒudiǎn hǎowánr) немного весело,” и др.

  • 老师有点生气。Lǎoshī yǒudiǎn shēngqì. – Учитель немного зол.
  • 我有点饿。Wǒ yǒudiǎn è. – Я немного голоден.
  • 我的女朋友有点儿不高兴。Wǒ de nǚ péngyǒu yǒudiǎn er bù gāoxì – Моя девушка немного не рада.
  • 昨天有点儿热。Zuótiān yǒudiǎn er rè. – Вчера было немного жарко.

一点 / 一点儿, в отличие от有点(儿)/ 有一点(儿)является модификатором (а не глаголом) и ставится после прилагательного. Обычно предложения с 一点 являются просьбой или сравнительным оборотом.

  • 这本书贵一点儿。Zhè běn shū guì yīdiǎn er. – Эта книга дороговата.
  • 我会一点中文。Wǒ huì yīdiǎn zhōngwén. – Я знаю немного китайский.
  • 今天我只吃了一点儿饭。Jīntiān wǒ zhǐ chīle yīdiǎn er fàn. – Я сегодня только поел немного риса.
  1. 没问题méi wèntí «нет проблем, все в порядке»

我身体没问题 Wǒ shēntǐ méi wèntí – У меня нет проблем со здоровьем. (Я в порядке)

-你明天能来吗?Nǐ míngtiān néng lái ma? – Ты сможешь завтра прийти?

-没问题。我能来。Méi wèntí. Wǒ néng lái. – Без проблем. Я смогу прийти.

我没问题。Wǒ méi went. – Я в порядке.

  1. В китайском языке можно выразить согласие различными способами: 好,好的,好啊,好吧 и т.д. Каждое выражение имеет своё оттенок и используется для выражения разных эмоций.

好的 используется для согласия и подтверждения без каких-либо сомнений, т.е. мы понимаем ситуацию и готовы выполнить просьбу.

好啊 звучит чуть более эмоционально чем предыдущий вариант, выражает энтузиазм.

好吧 используется в ситуациях, когда мы согласны на просьбу или предложение, но с меньшим энтузиазмом. Согласие здесь приобретает легкий оттенок недовольства, показывает, что мы вынуждены согласиться, хотя не совсем хотим.

好嘛 hǎo ma данный вариант позволяет звучать более «мило», чаще используется, когда нужна помощь, и тогда выражение приобретает значение «да, пожалуйста».

好啦 hǎo la показывает согласие на просьбу, которую мы не очень хотим выполнять, демонстрирует отсутствие желания. Значение 好啦 и 好吧 схожи, но данный вариант выражает чуть большее несогласие и недовольство.

  1. 还是 háishì «или, либо» союз для альтернативных вопросов, т.е. данный союз используется только в вопросительных предложениях. Предложения с 还是 обычно состоят из двух вариантов, задавая вопрос обычно предлагается, что нужно выбрать первый или второй вариант.

Вариант 1 + 还是 +вариант 2?

  • 汉语还是英语?Hànyǔ háishì yīngyǔ? – Китайский или английский?
  • 俄罗斯还是中国?Èluósī háishì zhōngguó? – Россия или Китай?

В альтернативный вопрос также можно добавить подлежащее и сказуемое.

Подлежащее + сказуемое + вариант 1 + 还是 +вариант 2?

  • 你要茶还是咖啡?Nǐ yào chá háishì kāfēi? – Ты хочешь чай или кофе?
  • 他想吃米饭还是面条?Tā xiǎng chī mǐfàn háishì miàntiáo? – Он хочет поесть рис или лапшу?
  1. 一下 yíxià используется, чтобы выразить краткость действия или его малую интенсивность, а также для смягчение тона и придания ему неформальности.

Субъект + Глагол + 一下 + Объект

  • 请你等一下。Qǐng nǐ děng yīxià. – Пожалуйста, подождите немного.
  • 我要想一下。Wǒ yào xiǎng yīxià. – Мне нужно немного подумать.
  • 试一下吧。Shì yīxià ba. – Попробуйте-ка.
  • 你看一下, 这是谁?Nǐ kàn yīxià, zhè shì shéi?— Посмотри-ка, кто это?
  • 玉林,你说一下, 上海怎么样?Yùlín, nǐ shuō yīxià, shànghǎi zěnme yàng? — Юйлинь, расскажи-ка, как тебе Шанхай?
  1. 你哪儿不舒服?Nǐ nǎ’er bú shūfú? – На что жалуемся? / Где болит? – Данная фраза используется обычно врачом при осмотре больных.
  2. 再zài «снова» употребляется в будущем времени, т.е. когда событие снова произойдет в будущем.
  • 请再说一遍。Qǐng zài shuō yībiàn. – Пожалуйста, повторите ещё раз.
  • 再喝杯吧!Zài hē bēi ba! – Выпей-ка ещё кружку.
  • 我下次再来。Wǒ xià cì zài lái. – Я в следующий раз снова приду.
  1. 怎么样 zěnme yang – как; каким образом? Как насчет?
  2. 起床 qǐchuáng – подниматься; вставать с постели
  • 起 qǐ – подниматься, вставать
  • 床 chuáng –  кровать
  1. 锻炼 duànliàn – тренироваться; физические упражнение
  • 锻 duàn – ковать; бить
  • 炼 liàn – закалять; обучать
  1. 身体 shēntǐ – тело; телосложение; физический
  • 身 shēn – тело; фигура
  • 体 tǐ- организм; физический; система
  1. 觉得 juéde – чувствовать, ощущать; считать, полагать, думать
  • 觉 jué – чувствовать, осознавать; испытывать
  • 得 de – получать; мочь, быть в состоянии
  1. 有点(儿) yǒudiǎn(er) – немного, чуть-чуть
  2. 舒服 shūfu – удобный, комфортный; чувствовать себя хорошо
  • 舒 shū – удобный; тихий, спокойный
  • 服 fú – надевать; подчиняться; привыкать
  1. 头 tóu – голова
  2. 疼 téng – болеть; боль

* 嗓子 sǎngzi – горло

  1. 想 xiǎng – думать, полагать
  2. 应该 yīnggāi – следует, необходимо, нужно
  • 应 yīng – следует, необходимо
  • 该 gāi – быть должным, необходимо, следует
  1. 医院 yīyuàn – больница
  • 医 yī – медицина; лечить
  • 院 yuàn – учреждение
  1. 看病 kànbìng – осматривать больного; лечиться, обращаться к врачу; ухаживать за больным
  • 病 bìng – болезнь, заболевание; заболевший
  1. 用 yòng – нужно, нуждаться, считать желательным, следует
  2. 还是 háishì – или, либо (в альтернативном вопросе)
  3. 当然 dāngrán – конечно, естественно, само собой разумеется
  4. 生病 shēngbìng – заболеть

*咳嗽 késou – кашлять; кашель

*流鼻涕 liú bítì – насморк; течь из носа

*发烧 fāshāo – температурить; жар

  1. 感冒 gǎnmào – простуда; простудиться
  • 感 gǎn – чувствоваться, ощущать
  • 冒 mào –  подвергаться риску
  1. 住院 zhùyuàn – лечь в больницу, лежать в больницу; госпитализация
  2. 热 rè – горячий; жарко
  3. 休息 xiūxi – отдыхать; отдых, передышка
  • 休 xiū – прекращаться; отдыхать, делать перерыв
  • 息 xi – переводить дух; отдыхать; останавливаться; успокаивать

*药 yào – лекарство, лекарственный