第二个对话。Dì èr gè duìhuà:
- Lǎoshī nín hǎo! Duìbùqǐ, wǒ lái wǎnle. Wǒ kěyǐ jìnlái ma?
伟伟:老师您好!对不起,我来晚了1。我可以进来吗?2
- Méiguānxì, qǐng jìn.
王老师:没关系,请进。3
- Tóngxué, wǒ néng zuò zhè’er ma?
伟伟:同学,我能坐这儿吗?4
- Kěyǐ, qǐng zuò.
同学:可以,请坐。
- Xièxiè!
伟伟:谢谢!
- Bùyòng xiè.
同学:不用谢。
课文译文。
- Вэйвэй: Здравствуйте, учитель! Извините, я опоздал. Можно зайти?
- Учитель Ван: Ничего страшного, заходите.
- Вэйвэй: Одногруппник, я могу тут сесть?
- Одногруппник: Можно, пожалуйста, садись.
- Вэйвэй: Спасибо!
- Одногруппник: Не за что.
生词:
- 来 lái – приходить
- 晚 wǎn – поздний, запоздалый
- 了 le – модальная частица
- 可以 kěyǐ – можно, возможно; приемлемый, нормальный
- 进来 jìnlái – входить, заходить
- 能 néng – мочь, быть в состоянии сделать
- 坐 zuò – сидеть
- 不用谢 bùyòng xiè – не стоит благодарности
语法。
1. 了 le – данная частица выполняет несколько функций, сейчас мы рассмотрим одну из них.
Частица了ставится после глагола и обозначает завершенность действия, при этом не указывает на прошедшее время, а именно завершенность действия как в прошлом, так в настоящем и будущем времени.
Конструкция предложения с частицей 了= субъект + глагол + 了 (+ объект)
- 我来晚了。Wǒ lái wǎnle. – Я опоздал.
- 我见了朋友。Wǒ jiànle péngyǒu. – Я встретил друга.
- 我看了一本书。Wǒ kànle yī běn shū. – Я прочитал книгу.
2. 可以…吗?Kěyǐ… ma? «Можно…?». – С помощью модального глагола 可以 мы можем спросить разрешение на совершение определённого действия:
- 可以 + глагол + 吗?-> 我可以进来吗?Wǒ kěyǐ jìnlái ma? – «Я могу зайти?»
3. 请进 qǐng jìn «Пожалуйста, заходите». – Конструкция 请 + глагол выражает разрешение на совершение действия в вежливой форме:
- 请坐 qǐng zuò – «пожалуйста, присаживайтесь».
4. 能néng «Мочь, быть способным что-то сделать» – модальный глагол, который обозначает физическую способность совершить какое-либо действие.
- 我能坐这儿吗?Wǒ néng zuò zhè’er ma? – Я могу здесь сесть?
能…吗?néng…ma? «могу…? можно…?» – данная конструкция используется для просьбы, разрешения на совершение действия, которая является синонимична可以…吗?kěyǐ… ma?
坐这儿 zuò zhè’er «Сесть здесь», 这儿«Здесь» – Наречие места, которое может употребляться после глаголов:
- 停这儿 tíng zhè’er – «Остановите здесь»
- 住这儿 zhù zhè’er – «Жить здесь»。